Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
西游记(简体中文版)--中华传世珍藏四大名著 - 一段荒诞奇妙的神话探险之旅 - cover

西游记(简体中文版)--中华传世珍藏四大名著 - 一段荒诞奇妙的神话探险之旅

吴袜子

Verlag: 艺雅出版社 - Simplified Chinese (SC)

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

《西游记》,又名《西游释厄传》,取材于《大唐西域记》和民间传说、元杂剧,是明代小说家吴承恩创作的中国古代第一部浪漫主义长篇神魔小说,中国古典四大名著之一。小说主要描写了孙悟空、猪八戒、沙和尚三人保护唐僧西行取经,一路降妖伏魔,历经九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,取得真经的传奇历险故事。此书的问世掀起了明代神魔小说写作的高潮,迄今为止已被翻译成十多种不同的语言文字,在海内外广为流传。"没读过《西游记》,就像没读过托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基的小说一样,这种人侈谈小说理论,可谓大胆。"——法国当代比较文学家·艾登堡
吴承恩(约1500年—1582年),字汝忠,号射阳山人,淮安府山阳县人。吴承恩自幼聪敏好学,博览群书,却在科举考试中屡屡受挫,于是晚年绝意仕进,闭门专心著述。作为明代杰出的小说家,他的一生创作甚丰,代表作有《西游记》、《射阳集》、《春秋列传序》等。
本书为简体中文版,全本100回,由艺雅出版社精心制作。艺雅出版社还分别提供其繁体中文版与简繁体对照版,欢迎大家下载阅读。
Verfügbar seit: 19.04.2017.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 比两刃的剑更锋利 - 改变千万人生命的十六个重要启示概要 - cover

    比两刃的剑更锋利 - 改变千万人生命的十六个重要启示概要

    安德烈·渥迈克

    • 0
    • 0
    • 0
    很受欢迎的电视节目主持人、牧师安德烈·渥迈克在这本强有力的新书中分享了他最好的16条教导。这些教导包括一些他写过的最受欢迎话题:更好的祈祷方式,上帝希望你安好,战争结束,信徒的权威,灵、魂和身体,你已经拥有它,上帝的本性,圣灵,真正的基督教,心灵的顽梗,赞美的果效,恩典:福音的力量,驾驭你的情感,被上帝充满,等等。 
    过圣洁生活的力量不是来自你的工作,而是来自祂的恩典。在知道耶稣希望你生活在和平而不是谴责之中找到安息。安德烈·渥迈克(Andrew Wommack)在他的全国范围内的电视直播“福音真理”(The Gospel Truth)中,为今天的听众带来了对上帝恩典的惊人启示!
    Zum Buch
  • 至高喜乐的传承 The Legacy of Sovereignty of Joy - 在恩典中得胜的奥古斯丁、路德和加尔文 God’s Triumphant Grace in the Lives of Augustine Luther and Calvin - cover

    至高喜乐的传承 The Legacy of...

    约翰·派博 John Piper

    • 0
    • 0
    • 0
    《至高喜乐的传承》讲述了奥古斯丁、路德和加尔文的生平和侍奉。派博牧师视角独特,他没有着力讲述三位圣徒的伟大成就,而是透过他们的软弱,展现了上帝的恩典和荣耀如何贯穿他们的侍奉,帮助他们胜过生命中的瑕疵。因恩典的大能,奥古斯丁摆脱了情欲的捆绑,发现了“至高喜乐”;路德不断研读圣言;加尔文则毕生传讲上帝的话语。 
    	这三位圣徒的生命见证至今仍然向我们说话,他们的不完全告诉我们:尽管我们有许多瑕疵,这些瑕疵却无法拦阻上帝使用我们。
    Zum Buch
  • 金刚经(简体中文版) - 中华传世珍藏古典文库 - cover

    金刚经(简体中文版) - 中华传世珍藏古典文库

    鸠摩罗什

    • 0
    • 0
    • 0
    《金刚经》是鸠摩罗什所译的一部中华传世珍藏的国学经典佳作,在海内外广为阅读和流传,值得细细品味。
    本书为简体中文版,全本9回,由艺雅出版社精心制作。艺雅出版社还分别提供其繁体中文版与简繁体对照版,欢迎大家下载阅读。
    Zum Buch
  • 西游记(简繁体对照版)--中华传世珍藏四大名著 - 一段荒诞奇妙的神话探险之旅 - cover

    西游记(简繁体对照版)--中华传世珍藏四大名著 -...

    吴袜子

    • 0
    • 0
    • 0
    《西游记》,又名《西游释厄传》,取材于《大唐西域记》和民间传说、元杂剧,是明代小说家吴承恩创作的中国古代第一部浪漫主义长篇神魔小说,中国古典四大名著之一。小说主要描写了孙悟空、猪八戒、沙和尚三人保护唐僧西行取经,一路降妖伏魔,历经九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,取得真经的传奇历险故事。此书的问世掀起了明代神魔小说写作的高潮,迄今为止已被翻译成十多种不同的语言文字,在海内外广为流传。"没读过《西游记》,就像没读过托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基的小说一样,这种人侈谈小说理论,可谓大胆。” ——法国当代比较文学家·艾登堡
    吴承恩(约1500年—1582年),字汝忠,号射阳山人,淮安府山阳县人。吴承恩自幼聪敏好学,博览群书,却在科举考试中屡屡受挫,于是晚年绝意仕进,闭门专心著述。作为明代杰出的小说家,他的一生创作甚丰,代表作有《西游记》、《射阳集》、《春秋列传序》等。
    本书为简繁体对照版,全100回交互式章节设计,由艺雅出版社精心制作。艺雅出版社还分别提供其简体中文版与繁体中文版,欢迎大家下载阅读。
    Zum Buch
  • 埃及宇宙学 - 充满活力的宇宙 - cover

    埃及宇宙学 - 充满活力的宇宙

    Moustafa Gadalla

    • 0
    • 0
    • 0
    全新扩展版探讨了埃及人的宇宙观与我们现代人对宇宙性质、创造、科学和哲学的理解上兼容性。埃及宇宙学充满人性化、内容连贯而全面、条理清晰、逻辑性强、丝丝入扣、逻辑分明。揭示埃及所认识的宇宙能量矩阵和创世过程。洞悉命理学、二元性、三位一体,从个位数字一直到十的数字含义;人类与宇宙有何种联系;埃及人天文意识;俗世之旅;社会和政治结构如何反映宇宙;法老的宇宙角色;以及地球生命与外界关系;登上天梯与本源重聚等等。 全书分五个部分,17章。 第一部分:埃及神秘的一神教包括一章: 第1章:笃信宗教讲的是一神教对于虔诚的埃及人的神秘含义,以及他们的宇宙意识概述。 第二部分:创世法则包括第2、3两个章节: 第2章:能量满满的宇宙包括埃及人对于宇宙诞生前世界状态,以及创世循环的神圣能量的科学认知。 第3章:埃及创世过程录包括创世循环的三个主要阶段概述。 第三部分:创世数字宝典有十个章节——从第4章到第13章: 第4章:创世过程的命理学包括古埃及的数秘主义和对数字2、3、5的分析。 第5章:二元性包括创世的二元性以及在古埃及体系中的14个不同应用分析。 第6章:三——三位一体包括第一个奇数(1不是一个数字),宇宙中三位一体的三重力量;以及这一法则在古埃及体系中的一些应用。 第7到第13章包括从数字4到10的秘密。 第四部分:天有一象,地有一物有14和15两个章节: 第14章:人类——宇宙的复制品讲述人的有形身体和抽象成份是如何反映整个宇宙的。 第15章:天文意识阐述的是古埃及先进的天文和时间计算知识、黄道带和天狼周期;以及(七大)球体和谐本质和人在其中的因素 第四部分:化腐朽为神奇包括两章——第16和17章 第16章:世间之旅包括人与神源重新结合的可行之路,包括苏菲主义、炼金术等。 第17章:登上天堂的阶梯包括尘世后的生命、灵魂轮回、穿越不同界域通向重新结合与神格化
    Zum Buch
  • Bible (CUV) NT 05: Acts ?? (???) ??:???? - cover

    Bible (CUV) NT 05: Acts ?? (???)...

    Multiple Authors

    • 0
    • 0
    • 0
    The Chinese Union Version (CUV) is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Protestants. It is considered by many to be the Chinese Protestant’s Bible.The CUV was translated by a panel with members from many different Protestant denominations, using the English Revised Version as a basis and original manuscripts for crosschecking.  Work on the CUV began in 1890 and originally three versions of the CUV were planned: two classical Chinese versions and a vernacular Mandarin version. The CUV was completed in 1919, with one amalgamated classical Chinese translation and one vernacular Mandarin translation. With the onset of May Fourth Movement, and the associated New Culture Movement, the CUV is the first translated work to be published in Vernacular Chinese.The CUV in use today is the vernacular Mandarin version, published in two slightly different editions: the Shen Edition (??) and the Shangti Edition (???), differing in the way the word "God" is translated.«?????»(?????;???????,???????),?????????????«??»????????????1890????????????,????????????????,????????????????(???)????1904?,«???????»??«??»?«???????»?1906???«??»?1907?????????????,?1919???«??????»?1906?,??????????«??»;1919?,«??»?????????1919??????,«??»????«??????»,????????????????????«??»?(Summaries from Wikipedia)
    Zum Buch