Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
中英双语圣经 No18 - 圣经和合本 1919 - Geneva 1560 - cover

中英双语圣经 No18 - 圣经和合本 1919 - Geneva 1560

TruthBeTold Ministry

Traducteur William Cole, William Whittingham, Myles Coverdale, Christopher Goodman, Anthony Gilby, Thomas Sampson, Calvin Mateer

Maison d'édition: TruthBeTold Ministry

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

本电子书出版物包含着 圣经和合本 1919 和 Geneva Bible (1560) 平行译本。拥有173 726本参考书目,为您展示出2种格式的圣经。 它拥有亲切的阅读格式和导航功能,简称为Navi格式。在此,您可以在cuv-gen命令上找到并行列印的每一节经文。    它完整且独立成书,作为圣经和合本 1919 和 Geneva Bible 的副本,专为文本语音转换(TTS)而设计,只需导入这本电子书,您的设备就可以为您大声朗读"圣经”。  
 


 
圣经导航是如何运作的:

 
 
		●  圣经有书籍索引。 
		● 文本语音转换(TTS)格式在图书索引之后列出了书籍和章节信息。 
		● 圣经在书目清单中互相参考引用。 
		● 每本书都参考引用它所属的圣经。 
		● 每本书都参考引用上一本或下一本。 
		● 每本书都有章节索引。 
		● 每章节都参考引用其所属的书目。 
		● 每章节都参考引用上一章或下一章。 
		● 每章都有经文索引。 
		● 文本语音转换(TTS)格式中的每一章都参考引用Navi格式的相同章节。 
		● 每节经文都有编号并参考引用其所属章节。 
		● 为了提高可读性,每节经文另起一行。 
		● 在文本语音转换(TTS)格式中,没有显示经文编号。 
		● 索引中的任何参考引用都会带您到指定的位置。 
		● 内置目录参考引用任何格式的书籍。   
 


 
我们相信,我们已经为此类电子书建立了最好的导航!它将所有圣经经文呈现在您的指尖,让您能够轻松、快速地阅览。而圣经和合本 1919 和 Geneva Bible 、以及导航功能使得这部电子书独一无二。 
  


 
请注意,文本语音转换功能(TTS)会因不同的设备而存在差异。部分设备并不支持该功能。另一部分设备仅仅支持单一语言,还有部分设备可以支持多国语言。在本电子书中,用于文本语音转换(TTS)的语言是 中文。
Disponible depuis: 03/08/2017.
Longueur d'impression: 16875 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • 总要警醒祷告,免得入了迷惑 : Keep Watching and Praying (Simplified Chinese) - cover

    总要警醒祷告,免得入了迷惑 : Keep Watching...

    Jaerock Lee

    • 0
    • 0
    • 0
    刚刚接待耶稣基督的人,往往因不知如何祷告而苦恼。 
    即使是久 信之人,也常因祷告犯难。 
    但只要不放弃,依靠神的教导,殷 切操练,在圣灵的帮助下,任何人都能做满有能力的祷告。 
    届时就会领悟:如同人不呼吸,身体会死一样。在信之人不祷告,灵就活不成。 
    就像健康的人有规律的呼吸毫不费力,灵里健康的人,照常祷告是非常自然的事,不会觉得吃力。因为越是殷勤祷告,灵魂越会兴盛,以致凡事兴盛,身体健壮。祷告极其重要,决不能停止。 
    耶稣多方强调其因,并切切叮嘱"总要儆醒祷告,免得入了迷惑"。
    Voir livre
  • 日本柑橘冥想灵性 - 灵魂之旅 - cover

    日本柑橘冥想灵性 - 灵魂之旅

    Thaminder Singh Anand

    • 0
    • 0
    • 0
    1.灵性之旅 
    锡克教哲学的特点是逻辑,全面性及其对精神和物质世界的“没有装饰”的方法。它的神学以简单为标志。在锡克教伦理中,个人对自我的责任与对社会的责任之间没有冲突(sangat)。锡克教是世界上最年轻的宗教。锡克教是由古鲁·纳纳克(Guru Nanak)在大约500年前建立的 它強調相信一個至高無上的存在,他是宇宙的創造者。它提供了一条通往永恒幸福的简单直接道路,并传播了爱和普遍兄弟情谊的信息。锡克教是一种严格的一神论信仰,并承认上帝是唯一不受时间或空间限制的人 
     锡克教认为只有一位上帝,他是造物主,维持者,毁灭者,而不是人形。Avtarvad(化身)的理论在锡克教中没有地位。它不重视神、女神和其他神灵 
    在锡克教中,伦理和宗教是相辅相成的。一个人必须在日常生活中灌输道德品质并实践美德,以便迈向精神发展。诚实、同情、慷慨、耐心和谦卑等品质只能通过努力和毅力来建立。我们伟大的导师的生活是这个方向的灵感来源۔ 
    锡克教教导说,人类生活的目标是打破生死轮回,与上帝融合。这可以通过遵循上师的教义,对圣名(Naam)的冥想以及服务和慈善行为来实现 Naam Marg強調不斷地忠於對上帝的紀念。一个人必须控制五种恶习,即卡姆(欲望),克洛德(愤怒),洛贝(贪婪),莫亚(世俗的依恋)和阿汉卡(骄傲)才能获得救赎。在锡克教中,斋戒和朝圣,预兆和紧缩等仪式和常规做法被拒绝。人们应该遵循古鲁·格兰特·萨希布(Guru Granth Sahib)的教义。锡克教强调Bhagti Marg或奉献之路
    Voir livre
  • Cross The (十字架) - Crucified with Christ and Christ Alive in Me (我已经与基督同钉十字架,如今基督活在我里面) - cover

    Cross The (十字架) - Crucified with...

    J. C. Ryle

    • 0
    • 0
    • 0
    "「但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。」(加六14)那么,保罗是什么意思呢?他宣称,除了耶稣基督被钉在十字架上,赦免了他的罪并拯救了他的灵魂之外,他别无信靠,这就是他的意思。要是有人愿意到别处去寻找拯救,就随他们去吧;要是有人真这么定意去信靠别的东西以求得赦免和平安,也就随他们去吧。但是就保罗自己而言,这位使徒定意不立足于任何别的东西之上,他不依靠于任何别的东西,他的盼望也不本于任何别的事物,他的自信也不建立在任何其他事物之上,他断不以别的夸口,只夸我们的主耶稣基督的十字架。读者啊,请让我来跟你谈谈这个题目。相信我,这是一个有着最深远的重要性的题目,绝非什么简单的争议的问题;绝非什么人们认为尽可以言人人殊,同时却觉得对他们进不进天堂并无大碍的观点。“你怎么看基督的十字架?”每个人都必须对这个问题有正确的答案,否则他就永远失丧。对这个问题的答案将决定:天堂或地狱,幸福或悲苦,生命或死亡,末日的祝福或咒诅,也就是说,将决定一切。让我来告诉你:1.	使徒保罗断不以什么夸口2.	使徒保罗以什么夸口3.	为什么所有的基督徒都应像使徒保罗那样思考和感受到十字架I am crucified with Christ; nevertheless I live; yet not I, but Christ lives in me, and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me and gave himself for me. – Galatians 2:20I want to tell you what perhaps the greatest Christian who ever lived (the Apostle Paul) thought of the cross of Christ. Believe me, the cross is of deepest importance. This is no mere question of controversy; this is not one of those points on which men may agree to differ and feel that differences will not shut them out of heaven. A man must be right on this subject, or he is lost forever. Heaven or hell, happiness or misery, life or death, blessing or cursing in the last day – all hinges on the answer to this question: “What do you think about the cross of Christ?” Let me show you:1.	What the apostle Paul did not glory in.2.	What Paul did glory in.3.	Why all Christians should think and feel about the cross like Paul."
    Voir livre
  • Bible (CUV) NT 05: Acts ?? (???) ??:???? - cover

    Bible (CUV) NT 05: Acts ?? (???)...

    Multiple Authors

    • 0
    • 0
    • 0
    The Chinese Union Version (CUV) is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Protestants. It is considered by many to be the Chinese Protestant’s Bible.The CUV was translated by a panel with members from many different Protestant denominations, using the English Revised Version as a basis and original manuscripts for crosschecking.  Work on the CUV began in 1890 and originally three versions of the CUV were planned: two classical Chinese versions and a vernacular Mandarin version. The CUV was completed in 1919, with one amalgamated classical Chinese translation and one vernacular Mandarin translation. With the onset of May Fourth Movement, and the associated New Culture Movement, the CUV is the first translated work to be published in Vernacular Chinese.The CUV in use today is the vernacular Mandarin version, published in two slightly different editions: the Shen Edition (??) and the Shangti Edition (???), differing in the way the word "God" is translated.«?????»(?????;???????,???????),?????????????«??»????????????1890????????????,????????????????,????????????????(???)????1904?,«???????»??«??»?«???????»?1906???«??»?1907?????????????,?1919???«??????»?1906?,??????????«??»;1919?,«??»?????????1919??????,«??»????«??????»,????????????????????«??»?(Summaries from Wikipedia)
    Voir livre
  • Matthew (Librivox) - cover

    Matthew (Librivox)

    Chinese Union Version

    • 0
    • 0
    • 0
    The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: ???; pinyin: héhé ben; literally "harmonized/united version") is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Protestants. It is considered by many to be the Chinese Protestant’s Bible. The CUV in use today is the vernacular Mandarin version, published in two slightly different editions - the Shen Edition (??) and the Shangti Edition (???) - differing in the way the word “God” is translated. 
     
    ?? (???)(?????;?????????????),???????????????????????????1890????????????,????????????????,??????«?????»?«???????»?«??????»? 
     
    (Summaries from Wikipedia)
    Voir livre
  • 西遊記(繁體中文版)--中華傳世珍藏四大名著 - 一段荒誕奇妙的神話探險之旅 - cover

    西遊記(繁體中文版)--中華傳世珍藏四大名著 -...

    吳承恩

    • 0
    • 0
    • 0
    《西遊記》,又名《西遊釋厄傳》,取材于《大唐西域記》和民間傳說、元雜劇,是明代小說家吳承恩創作的中國古代第一部浪漫主義長篇神魔小說,中國古典四大名著之一。小說主要描寫了孫悟空、豬八戒、沙和尚三人保護唐僧西行取經,一路降妖伏魔,歷經九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,取得真經的傳奇歷險故事。此書的問世掀起了明代神魔小說寫作的高潮,迄今為止已被翻譯成十多種不同的語言文字,在海內外廣為流傳。「沒讀過《西遊記》,就像沒讀過托爾斯泰或陀思妥耶夫斯基的小說一樣,這種人侈談小說理論,可謂大膽。」──法國當代比較文學家.艾登堡
    吳承恩(約1500年—1582年),字汝忠,號射陽山人,淮安府山陽縣人。吳承恩自幼聰敏好學,博覽群書,卻在科舉考試中屢屢受挫,於是晚年絕意仕進,閉門專心著述。作為明代傑出的小說家,他的一生創作甚豐,代表作有《西遊記》、《射陽集》、《春秋列傳序》等。
    本書為繁體中文版,全本100回,由藝雅出版社精心製作。藝雅出版社還分別提供其簡體中文版與簡繁體對照版,歡迎大家下載閱讀。
    Voir livre