Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس - الجزء الخامس - cover

ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس - الجزء الخامس

توماس مان

Maison d'édition: Rufoof

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

ألف ليلة وليلة هو كتاب يتضمّن مجموعة من القصص التي وردت في غرب وجنوب آسيا بالإضافة إلى الحكايات الشعبية التي جُمِعت وتُرجمت إلى العربية خلال العصر الذهبي للإسلام. يعرف الكتاب أيضاً باسم الليالي العربية في اللغة الإنجليزية، منذ أن صدرت النسخة الإنجليزية الأولى منه سنة 1706، واسمه العربي القديم «أسمار الليالي للعرب مما يتضمن الفكاهة ويورث الطرب» وفقاً لناشره وليم ماكنجتن. جُمع العمل على مدى قرون، من قِبل مؤلفين ومترجمين وباحثين من غرب ووسط وجنوب آسيا وشمال أفريقيا. تعود الحكايات إلى القرون القديمة والوسطى لكل من الحضارات العربية والفارسية والهندية والمصرية وبلاد الرافدين. معظم الحكايات كانت في الأساس قصصاً شعبية من عهد الخلافة، وبعضها الآخر، وخاصة قصة الإطار، فعلى الأرجح تم استخلاصها من العمل البهلوي الفارسي «ألف خرافة» (بالفارسية: هزار أفسان) والتي بدورها اعتمدت جزئياً على الأدب الهندي. بالمقابل هناك من يقول أن أصل هذه الروايات بابلي. ما هو شائع في جميع النُّسخ الخاصة بالليالي هي البادئة، القصة الإطارية عن الحاكم شهريار وزوجته شهرزاد، التي أدرجت في جميع الحكايات. حيث أن القصص تنطلق أساساً من هذه القصة، وبعض القصص مؤطرة داخل حكايات أخرى، في حين تبدأ أخرى وتنتهي من تلقاء نفسها. بعض النُّسخ المطبوعة لا تحتوي سوى على بضع مئات من الليالي، والبعض الآخر يتضمن ألف ليلة وليلة أو أكثر. الجزء الأكبر من النص هو بأسلوب النثر، على الرغم من استخدام أسلوب الشعر أحياناً للتعبير عن العاطفة المتزايدة، وأحياناً تستخدم الأغاني والألغاز. معظم القصائد هي مقاطع مفردة أو رباعيّة، كما أن بعضها يكون أطول من ذلك. هناك بعض القصص المشهورة التي تحتويها ألف ليلة وليلة، مثل «علاء الدين والمصباح السحري»، و«علي بابا والأربعون لصاً»، و«رحلات السندباد البحري السبع»، كما أن هناك بعض الحكايات الشعبية في منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر شبه مؤكدة تقريباً، وليست جزءاً من ألف ليلة وليلة الموجودة في الإصدارات العربية، ولكنها أضيفت من قبل المستشرق الفرنسي أنطوان غالان ومترجمين أوروبيين آخرين، وكان أنطوان غالان قد عمل على ترجمة الكتاب إلى الفرنسية سنة 1704.
Disponible depuis: 01/01/2022.
Longueur d'impression: 849 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • الصخرة وما تبقى - cover

    الصخرة وما تبقى

    بيان وهبة

    • 0
    • 0
    • 0
    رواية تَحكيها خمسةُ أصوات مختلفة. هذه الرواية تنشر لأول مرّة هنا في موقع رفوف، وتجرى وقائعها في فلسطين في الفترة التي تلت إبرام اتّفاق أُوسلو، مع عودة صاحب كلّ صوت إلى الجذور التي نبت عليها موقفه وسلوكه إزاء الاتّفاق وما أقترن به أو نجم منه . إنها ، إذاً، رواية مادّتها الأساسيّة هي السياسة التي نوّعت مصائر الفلسطينيين مثلما نوّعت أصواتهم.
    Voir livre
  • أندروماك - cover

    أندروماك

    طه حسين

    • 0
    • 0
    • 0
    كانت الملكة "أندروماك" أحد أهم الأسرى بعد موت "أخيل" وانتصار الإغريق بحرب "طروادة"، فعاد المنتصرون بها كغنيمة اقتادوها مع العبيد، كانت أشهر أولئك الأسرى وأهم غنائم الحرب. الملكة التي صارت أمة، وفتنة نتج عنها سلسلة من الحروب الخفية التي خاضتها أندروماك وحْدها في البلاد الغريبة، مكابدة أسرها الذي سيجته أرواح تحب، وقلوب يتنازعها الهوى. من بين عدد من الكتاب، استلهموا كتاباتهم الأدبية من الميثولوجيا اليونانية بأساطيرها وشخوصها الغنية، يأتي "راسين" بمسرحيته "أندروماك" في مصاف أدباء القرن السابع عشر ممن استطاعوا صياغة تلك الحالة السحرية ببراعة، في تراجيديا شعرية، ترجمها عميد الأدب العربي "طه حسين" ببراعته المعهودة في الصياغة والوصف، وكأنك حاضر في حجرات "اللوفر"، تشاهد العرض رأي العين، وترافق أبطاله إلى عالم آخر.
    Voir livre
  • زيفا - cover

    زيفا

    يامن عبد النور

    • 0
    • 0
    • 0
    كتاب زيفا للكاتبة الدكتورة رحاب فكري والصادر عن دار سما للنشر والتوزيع
    ظهور جثة مشوهة في البحر نتيجة هجوم قرش عليها ولكن بعد التحقيقات ظهرت الخطة الشيطانية..
    الحل كان في قرش زيفا!!
    Voir livre
  • يسوع ابن الإنسان - cover

    يسوع ابن الإنسان

    عماد رشاد عثمان

    • 0
    • 0
    • 0
    يسوع ابن الإنسان أو عيسى ابن الإنسان كتاب صدر لجبران خليل جبران عام 1928، وقد صدر باللغة الإنجليزية من نيويورك، ولم يترجم إلى العربية قبل العام 1962. يصف جبران في كتابه حياة المسيح وتعاليمه لكن برؤيا صوفية، فيرسم صورة المسيح من خلال الآخرين، فيورد آراء سبعة وسبعون شخصًا عاصروا المسيح وعرفوه ومعظمهم ممن ورد ذكرهم في الإنجيل، وهم يمثّلون فئات مختلفة، وقد ابتكر جبران منهجًا جديدًا لتحليل شخصية المسيح والتي أضفى عليها صفة الفرح والقوة والمحبة والصّلابة، والتمرد والثورة ، والعمل والصبر، وذلك في أسلوب غنيّ بالصّفاء والسلاسة والفكر. ويختم جبران كتابه بمقارنة بين سوء فهم الناّس للسيد المسيح وتعاليمه، وصورته التي رسمها جبران من خلال إيمانه بالتصوف، فمسيح جبران ليس إلهًا كما يعتقد غالبيّة المسيحيين، بل هو إنسانٌ حرٌ جبار ومتمرد على التقاليد الدينية والاجتماعية، يعشق الفرح ويحمل إلى الناس رسالة الغفران والمحبة. ومن الملاحظ أن جبران ابتعد في كتابه هذا عن صورة المسيح في الإنجيل، ورسمه من خلال مشاعره، أي أنه يتصور شخص أخر تمامًا. فيسوع جبران مولود لأب وأم من الناصرة وليس في بيت لحم من السيدة العذراء مريم، فيروي الأحداث من وجهة هو فيحذف بعض التفاصيل ويضيف بعضها، ولهذا فإن الكتاب لا يعد مرجعًا تاريخيًّا أو سردًا واقعيًّا لحقائق وأحداث حقيقيّة، بل رؤية فنان لنبي أثّر به فرسمه كما يراه في مخيلته.
    Voir livre
  • جزيرة جريشة - cover

    جزيرة جريشة

    فيودور دوستويفسكي

    • 0
    • 0
    • 0
    لا يوجد أخطر من الطمع الإنساني، حين يُسيطر على الروح يُصبح هو المتحكم الوحيد في كلِ شيئ!!
    على جزيرة نائية وتحديدًا في عام 1798 يتواجد كنزٍ أثري لا يعرف بشأنه الكثيرون، لكن الصدفة التي جلبت "كريم" إلى تلك البقعة المثيرة لا تقل خطرًا عن الصدفة التي جلبت غريمه "عمر" أيضًا، حتى يتجدد العراك الذي كان يحدث على المال من قبل لكنه يحدث هذه المرة على شيئٍ أهم بكثير.. فهل تستقر الكُرة في ملعب أحدهما؟ أم تتغير خطتهما بالكامل حين يظهر ندًا آخر من العدم؟
    Voir livre
  • من هناك - cover

    من هناك

    ر د لانج

    • 0
    • 0
    • 0
    لماذا "من هناك"؟ لأن الناظر في عمق نفسه وفي أعماق الناس والعالم من حوله، يحتاج من آن لآخر إلى تغيير زوايا الرؤية واتجاهاتها، يحتاج إلى أن يطأ بقدميه ( أو بخياله ) أماكن جديدة، يصافح وجوها جديدة، ويعايش أحوالا مختلفة. هذا ما يحدث عندما تقرأ قصصاً لقوم آخرين، درجوا في أزمان أخرى، وتحدثوا بلغات أخر، غير أن ما يفعله "طه حسين" في هذه المجموعة هو فن من نوع خاص، لربما يصح أن نسمّيه "قصة القصة"، فهو بأسلوبه السهل الممتنع يحكي للقارئ، أو يعيد حكي حكايات كتبها قاصون فرنسيون، ويضعك في أجواء الحكاية، وربما وضع في خلفيتها لفتات أدبية وبيانية لطيفة، تمتع العقل والروح، وتفتح الأفق واسعاً لقراءات أكثر عمقاً ووعياً وتشويقاً
    Voir livre