Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
السمان والخريف - cover

السمان والخريف

الغزالى حرب

Verlag: Diwan

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

تبدأ الرواية بحريق القاهرة واندلاع ثورة يوليو حيث تتغير حياة الموظف الوفدي عيسى الدباغ إلى النقيض، يتم فصله من وظيفته وتُفسخ خطبته ويمسي عاطلًا وفاقدًا للحيثية. يسافر إلى الإسكندرية، وهناك يلتقي ببائعة هوى تنتقل للعيش معه حتى يتخلَّص منها، ثم يتزوج من عاقر ثرية تستمر معها مُعاناته من الملل والسأم. وتمضي به الأحداث والمصادفات العجيبة حتى يهيم على وجهه تاركًا خلفة الظلام والوحدة. نُشرت الرواية عام 1962، وانتقلت لشاشة السينما في فيلم للمخرج حسام الدين مصطفى عام 1967.
Verfügbar seit: 01.01.2024.
Drucklänge: 160 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • سقوط غرناطة - cover

    سقوط غرناطة

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    كان سقوط غرناطة هو آخر حلقات صراع المسلمين بالأندلس، وبه طويت صفحتها من التاريخ الإسلامي؛ الأمر الذي أثار حفيظة الكثيرين للوقوف على حال تلك المملكة إِبَّان سقوطها، ومن هؤلاء «فوزي المعلوف» الذي صوَّر في روايته «سقوط غرناطة» حالة الضعف والتشرذم التي أصابت المسلمين حينذاك؛ الأمر الذي جعلهم لقمة سائغة في أيدي الإسبان. تُصوِّر الرواية حالة اللامبالاة عند آخر ملوك غرناطة الملك «عبد الله»، الذي ترك الخطر الإسباني المُحدِق به وتفرَّغ لكي ينازع البطل المغوار «ابن حامد» على حبيبته «دُريدة»، وراح يُدبِّر المكائد من أجل الخلاص منه، والإسبان أمام مملكته يريدون انتزاعها. يتناول المؤلف الوضع الداخلى لمدينة الأندلس حيث يحكى قصة سقوط هذه المدينة بالتفصيل وكيف أن الحكام والرعية في هذه القصة مشغولون بأنفسهم أكثر من شغلهم بأمور المدينة فبينما كان يقف الأسبان على أبواب المدينة يدقون طبول الحرب ، إذ في الوقت ذاته كان الحاكم في صراع مع أحد رعيته يتصارعون من أجل امرأة ، ويدبر لكل منهما المكائد والكمائن ، يحكى لنا المؤلف ذلك في أسلوب حيادي وموضوعي حتى سقوط هذه المدينة ، وكيف لم يُفق الملكُ من غَفْوته إلا بعد أن ضاع كل شيء، وفقد المسلمون غُصْنهم الرَّطيب.
    Zum Buch
  • عوليس - cover

    عوليس

    جيمس جويس - James Joyce

    • 0
    • 0
    • 0
    عوليس أو يوليسيس أو بالإنجليزية (Ulysses) هي رواية للكاتب الأيرلندي جيمس جويس، وقد نشرت للمرة الأولى كسلسلة في صحيفة (ذا ليتل ريفيو) (The Little Review) الأمريكية بين شهري آذار/مارس 1918 وكانون الثاني/ديسمبر 1920، ثم نشرته سيلفيا بيتش في باريس في كتاب صدر في 2 شباط/فبراير 1922. وتعد هذه الرواية من أبرز الأعمال في الأدب الحداثي حتى أنها اعتبرت نموذجًا وإجمالًا للحركة بأكملها وتسجل الرواية خط سير ليوبولد بلوم داخل مدينة دبلن خلال يوم عادي هو 16 يونيو 1904 (وهو تاريخ اللقاء الأول بين جويس وزوجته فيما بعد نورا بارناكل)، ويشير العنوان إلى أوديسيوس (الذي اقتبس اسمه عن اللاتينية إلى يوليسيس (عوليس))، وهو بطل أوديسة هوميروس، ويفتح المجال لعدة موازنات بين شخصيات وأحداث ملحمة هوميروس وبين شخصيات وأحداث رواية جويس (مثلًا: الموازنة بين ليوبولد بلوم وعوليس، وبين مولي بلوم وبينيلوبي، وبين ستيفن ديدالوس وتليماك). ويحتفل معجبو جويس في مختلف دول العالم بما يسمى "يوم بلوم" (بالإنجليزية: Bloomsday) في 16 يونيو من كل عام. يستخدم جويس في رواية "عوليس" قاموسًا يصل إلى 30 ألف مفردة، تشمل أسماء الأعلام وصيغ الجمع ومختلف تصريفات الأفعال)، وتنقسم الرواية إلى 18 فصل. ومنذ نشرت الرواية دار حولها الكثير من الجدل والانتقادات، من بينها حظر الرواية لفترة لاتهامها بالإباحية، وما عرف بحروب جويس (Joyce Wars) التي دارت حول الرواية. ومما يجعل الرواية ذات قيمة مميزة بتاريخ الأدب الحداثي استخدامها تقنية تيار الوعي، وبنيتها المحكمة، وثراؤها بتجسيد الشخصيات وحس الفكاهة. وقد تصدرت الرواية سنة 1998 قائمة أفضل 100 رواية باللغة الإنجليزية في القرن العشرين.
    Zum Buch
  • بدائع الخيال - cover

    بدائع الخيال

    Leo Tolstoy - ليو تولستوي الخانجي

    • 0
    • 0
    • 0
    مجموعة قصصيّة تحتوي عشر قصص مختارة من أعمال الفيلسوف والأديب الرّوسي ليو تولستوي، قام بترجمتها إلى اللغة العربيّة الكاتب والمترجم العربي عبد العزيز أمين الخانجي. وهو من أشهر الأدباء الرّوس وأعظم كتّاب الرّواية في الحضارة الإنسانيّة. يشير التنوع الظّاهر في هذا الكتاب إلى حرفيّة الكاتب واطّلاعه على إرهاصات المجتمع، ومعرفته بأخلاق الناس ودواخلهم، كما يتناول الموضوعات بفنِّيَّةٍ، ومهارة، تتجلّى فيها تجاربه الحياتيَّة بما يستعين به على إدراك الواقع وتحليل حوادثه، ومن القدرة الإبداعيَّة ما يمكِّنه من نقد الواقع في قالبٍ أدبيٍّ متين. ومن قصة "بم يعيش الناس؟" نورد الآتي: (( كان سيمون صانع أحذية لا يملك من الأرض قيد شبر، وكان يقطن كوخًا لأحد الفلاحين، ويعيش من كسب يده، لقد كان العمل إذ ذاك كاسدًا وحركته خامدة، وزاد الطّين بلّةً أنّ سبُل العيش كانت مجهدة، ونار الغلاء متأججة في كل حاجيات الحياة؛ لذلك كان كل ما يقبضه سيمون ثمنًا لعرق جبينه ينفقه في سبيل الحصول على قوت يتبلغان به هو وزوجه))
    Zum Buch
  • الفارس الملثم - cover

    الفارس الملثم

    حصة الفرحان

    • 0
    • 0
    • 0
    "هذه دمشق جنة الله في أرضه، تتخايل بمروجها الخضراء، ورياضها الزهر، وبنسيمها الذي اعتل فصحت به الأجسام، ورق فهفت له الأرواح، ومر وئيد الخطى فتشبثت بذيله الأزهار، وهذه جداولها التي تجري في خرير عذب يناغم تغريد الطيور، تفترق وتلتقي فتصور الحياة بين يأس ورجاء، وفرقة ولقاء، ثم لا تفتأ تتعثر بين الخمائل، وتنحدر بين الغياض، حتى تلتقي بنهر بردى فيلتقمها زخاره الخضم، ويدور بها كالمذعور الحائر يلج كل دار، ويخرج من كل حائط. هذه دمشق بقبابها العالية، وقصورها الشامخة، ومآذنها التي امتدت إلى السماء، في أيام خليفتها العظيم الوليد بن عبد الملك عظمة وسلطان وملْك عريض، وقوة أخضعت الفرس، وجثت أمامها بيزنطة خاشعة". كما كانت دمشقُ حاضرةً في بال الكاتب علي الجارم، فإنّ الأنثى حاضرةٌ كذلك في هذه القصة، المرأة المقاتلة الشّجاعة، وهي «عائشة المخزوميَّة» الصورة المميّزة للنضال في التاريخ الإسلامي، أدهشت العقول،واستحقّت التّقدير، إلاّ أن هذه المقاتلةُ مُحبّةٌ لفارس يدعى مُغيث»، لكنها لم تعطه فرصةً كي يثنِها عن تحقيق مطلبها.
    Zum Buch
  • ضحايا الهند (الجزء الثامن) - روكامبول - cover

    ضحايا الهند (الجزء الثامن) -...

    ديفيد آر هوكينز

    • 0
    • 0
    • 0
    قصة "ضحايا الهند"، وهي الجزء الثامن من سلسلة روايات روكامبول، لمؤلفها بونسون دو ترايل، تطرح العديد من القضايا الجوهرية، من بينها كيف أن حياتنا الشخصية تتشكل بناءً على المعتقدات الدينية الخاصة بنا، وكيف أنها هي التي تتحكم في العديد من تفاصيل حياتنا، والتي قد تكون ظالمةً أحياناً، خصوصاً إن فُرضت علينا دون حولٍ لنا ولا قوة، وقد حدث هذا فعلاً في الهند الإنجليزية، حيث أصبح الهنود بسبب التعاليم الدينية التي اعتقدوها، والتي تعود لآلهتهم التي يؤمنون فيها، هنوداً متمردين "خناقين"، يخنقون الرجال والنساء الأوروبيين حين يقعون بين أيديهم، ومن جهةٍ أخرى يتطلب إحضار أطفال الأعداء لإحدى آلهتهم، حيث يتعرّف الخناق على هؤلاء الأطفال عن طريق الوشوم التي تنتقل إليهم من أمهاتهم وآبائهم، حيث تدور أحداث هذه الرواية عن وُشوم الآلهة "كالي" التي تُوشم بها الفتيات، وعن كم المعاناة التي كانت تعانيها الفتيات بسبب هذا الوشم، حيث يحتم عليها أن تبقى عذراء طوال حياتها، وإلا سيتم قتلها من جماعة "الخناقين" هي وذريتها وزوجها، وجميع الأشخاص الذين سعوا في هذا الزواج، ويحاول روكامبول في هذه القصة أن ينقذ فتاتين من الخناقين، خصوصا صان عصابته تحول لإفادة البشر.
    Zum Buch
  • الدموع - cover

    الدموع

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    هي رواية قصيرة ترجمها محمد السباعي أحد كبار المترجمين المصريين. تحكي الرواية عن الفتى (إصطيفان) الذي أن تسبب عناده الأحمق في تحطيم قلب الفتاة الطيبة (إيزابيلا)، التي أخلصت له المودة وأحبته كما لم تحب أنثى رجلًا من قبل، دون أن تبالي بقلة موارده أو تواضع دخله. ورغم أنها تعودت على الحياة المُرفهة السهلة؛ فإنها كانت مستعدة أن تترك كل هذا وتعيش معه حياة بسيطة يملؤها الحب، لكن (إصطيفان) رغم حبه له يصمم أن لا يقترن بها إلا بعد تحسن أحواله المادية ليتمكن من توفير حياة كريمة لها، وحتى مجيء ذلك الوقت سوف تلقى منه المسكينة صدودًا ونفورًا، دون أن يدرك أن أفعاله الخرقاء هذه ستؤدي لمأساة كبرى.. مقطع من الرواية: "الدموع مطافئ الحزن، كلما أسرع لهيبه أسرعت بوادرها، وكلما عاد عادت، فسبحان من جعلها عيونًا ثرَّة، وهيَّأ لكل آفة ضدها ليستقيم ملكه ويتم أمره. بكى أحد الحكماء على قبر ولده، فقيل له : كيف تبكي مع علمك أن الحزن لا يفيد ؟. قال: ذلك الذي يبكيني، كفى حزنًا أن الحزن لا ينفع. من المغالطة أن تحاول بالتمويه تحريم البكاء، وتأمر الناس أن يَسدُّوا من ينابيع الدمع ما فجره لله في قلوبهم: لم يخلق الدمع لامريءٍ عبثاً الله أدرى بلوعةِ الحزنِ. إنَّ البعض ليرحب بالدمع ترحاب المجدب بالغمام، فإنَّ الحزن العديم الدموع كالصحراء العديمة الماء. والحزن الذي يبخل بالعبرات كالمحروق الذي تذهله النار أن يذهب إلى الحوض، لذلك كان أفضل الحزن وأرشده، ما فتح أقفال الدمع فتواصلت سجامه."
    Zum Buch