Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
كقطة تعبر الطريق - cover

كقطة تعبر الطريق

كيت شوبات

Maison d'édition: Aldar Almasriah Allubnaniah

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

"كقطة تعبر الطريق" رواية موضوعها "العالم" وليس مكانًا بعينه أو هوية دون غيرها. إنها رواية الإنسان المنسحق في آلة العولمة الجبارة، والذائب في مقدرات خلقتها قوى هائلة تحدد له مصيره وتمزق خرائطه لتدفعه نحو الموت أو الجنون. جميع شخوصها مغتربون، كلٌ منهم هارب من حربه الكبرى والخاصة معًا، باحث عن طوق نجاة ينتشله من جحيمه الشخصي.كل شخص هنا يعبر ضفته نحو ضفة أخرى، عبورًا  سريعًا مرتبكًا، بالضبط كقطة تعبر الطريق طامحةً في الوصول إلى الرصيف المقابل.. لكن حياتها قد تضيع في لحظة، تحت عجلات سيارةٍ مسرعة. يخوض الروائي "حاتم حافظ" مغامرة جديدة وغير معتادة في الأدب المصري، ليس فقط لأن شخصيات روايته من غير المصريين، لكن لأن الأحداث نفسها تدور بالكامل في "المنافي" بين بازل السويسرية وباريس الفرنسية، فضلًا عن منافٍ أخرى في الخلفية.
Disponible depuis: 01/10/2024.
Longueur d'impression: 264 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • الملك كورش - cover

    الملك كورش

    زينب فواز

    • 0
    • 0
    • 0
    زينب فواز ، كاتبة وأديبة ولبنانية ، من رواد النهضة النسائية العربية في بدايات القرن العشرين ، في هذه الرواية ترتكز على اطلاعها المتعمق للتاريخ القديم، فغاصت في التراث وقدمت لنا قصةً ملحميةَ الطابع عن الملك الفارسي " كورش " الذي كانت ظروف ميلاده ونشأته غريبة ؛ فقد رباه راعٍ فقيرٌ - وهو سليل الملوك - بعد أن هربت أُمُّهُ الملكة التقية «مندان» من بطش أبيها المجوسي المتعصب الذي كاد أن يُزهق روح ابنها لمجرد حلم عجيب جاءه في منامه وأقض مضجعَه ،  ولكنها تهرب بمساعدة بعض المخلصين ... وتطور الأحداث حتى يصبح كورش ملكا .. هذا ما تتناوله أحداث الرواية .
    Voir livre
  • خطيئة الطاهية مختارات قصصية - cover

    خطيئة الطاهية مختارات قصصية

    ميرفت نعيم

    • 0
    • 0
    • 0
    القصص السبعة التي يضمها هذا الكتاب مختارة من ثنايا تلك مجموعات قصصية أصدرها مكسيم جوركي ، وقام المترجم بنقلها عن ترجمة غاية في الدقة إلى الفرنسية، وهي اللغة التي عرفنا من خلالها كقراء عرب أغلب النماذج الشهيرة للأدب الروسي، قبل أن يتاح لنا ترجمات عن الأصل الروسي مباشرة دون المرور على لغة وسيطة.
    وكان جوركى المشهور بأعماله الروائية الخالدة ومن أشهرها "الأم" قد أصدر عدة مجلدات تضمنت قصصه القصيرة، منها مجموعته "قصص عن الأبطال"، ثم «أقاصيص» والتي تضم اثنا عشر قصة هي: ماكار تشودرا – رفيقي في الطريق – الجد ارخيب وليونكا – العجوز ايزرجيل – تشيلكاش – ذات مرة في الخريف – أنشودة العقاب – كونفالوف – مالفا – ستة وعشرون رجلاً وفتاة واحدة – في أمريكا مدينة الشيطان الأصفر – أنشودة نذير العاصفة، وبعدها "أقاصيص من أنحاء روسيا" وتشمل: مولد إنسان – انزلاق الجليد – الأحزان الغليظة – الحب الأول، ومنها أيضا مجموعته «حكايات عن إيطاليا» وتضم خمس قصص هي: "الإضراب – أطفال بارما – النفق – الأم – نونشيا – بيب".
    Voir livre
  • قاموس ماتشياو - cover

    قاموس ماتشياو

    هبة محمد علي

    • 0
    • 0
    • 0
    فيما نقرأُ كلمةً بعد أخرى، في "قاموس ماتشياو" سنكتشفُ أنَّ الكلماتِ ليست فقط تعبيراً عن معانٍ واضحةٍ أو مُضمَرة، وإنَّما هي الحياةُ كذلك، لدى سكانِ قريةِ "ماتشياو" في جنوبِ الصين، الأمرُ الذي يمكنُ مقارنتُه بقاموسِ أيِّ قريةٍ في العالمِ وبحياةِ سكَّانِها. الكلماتُ إذَن ليست مجردَ رموزٍ دلالية، والقاموسُ حتى لو بدا محايداً، فإنَّه من مكانٍ إلى مكانٍ آخر، يصبحُ تأصيلاً لأشكالِ الحياةِ لدى الناس ومداركِهم وانحيازاتِهم، ويقدمُ الكاتبُ "هان شاو غونغ" تأصيلاً لحياةِ سكَّان قريةِ "ماتشياو" من خلالِ "قاموسِهم اليومي" وبالكلماتِ التي تكتسبُ دلالاتِها من استخدامِ سكَّانِ القريةِ لها. هذه الروايةُ الاستثنائيةُ الفذَّةُ في الأدبِ الصيني الحديث، وفي الأدبِ العالمي كذلك، لا نظيرَ لها سوى روايةِ "قاموسُ الخزر" للكاتبِ الصربي "ميلوراد بافيتش" التي صدرت عام 1984، إذ يعتمد الكاتبان الصيني والصربي القاموسَ أو المُعجمَ منهجاً للسردِ الروائي، وإذ تُرجمَت رواية "قاموسُ الخزر" إلى لغاتٍ كثيرةٍ ليس منها اللغةُ العربية، فإنَّ هذه هي الترجمةُ العربيةُ الكاملةُ عن اللغةِ الصينيةِ لرواية "قاموس ماتشياو". وعلى أيِّ حال، إن كنت تعتقد أن كلماتٍ مثل "تبدَّد" أو "طعام" أو "أهلية" لها دلالةٌ موحدةٌ حتى داخلِ الصين نفسِها، فإنَّ قراءةَ "قاموس ماتشياو" ستعيدُكَ من الكلماتِ إلى الحياة، كما لو كنَّا نخترعُ الكلماتِ لأوِّلِ مرَّةٍ للإشارةِ إلى الواقع، وهو هنا واقع "قرية ماتشياو وقاموس سكَّانها" وسنعرفُ أنَّ ثمةَ قواميس إنسانية للكلماتِ تعني البشرَ والحياةَ والمجتمعاتِ قبل أنَّ تعني اللغةَ في حدِّ ذاتِها.
    Voir livre
  • بدرية وأم حنان والزائر - cover

    بدرية وأم حنان والزائر

    محمد جميل, حصة مطر

    • 0
    • 0
    • 0
    حينما يسافر أبو وليد ويصطحب ابنه لأداء واجب العزاء، ويسافر حمدي في رحلة عمل تستغرق يوما وليلة، تحلو السهرة ويلتم الشمل وتُحضر الصديقتان التسالي والشطائر والمشروبات الساخنة والفاكهة، وتتدثران بالغطاء الثقيل وتجلسان أمام التلفاز تشاهدان فيلم السهرة، بينما تزأر العاصفة خارج عالمهما الصغير الدافئ البسيط.. ذلك حينما يزورهما الزائر!
    وكأنه لا فرار من المصائب! وإن اختبأتا، تأتي المصائب إلى باب دارهما، وكعادة المصائب تحب الصحبة والاستئناس برفيقاتها!
    هذه مغامرة تحتوي على مطاردات، فزع ودماء تتجمد في العروق، فول سوداني يتحمص، شطائر وتسالي، وحكايات غريبة، و.. حمدي! أبو وليد! استر يا رب!
    
    تشويقي:
    في ليلة شتوية باردة واستثنائية تسهر بدرية وأم حنان مع التسالي والشطائر وفيلم السهرة، ذلك حينما ينضم إليهما زائر استثنائي يضعهما بين مطرقة وسندان!
    Voir livre
  • العظام الراكضة - cover

    العظام الراكضة

    اشه

    • 0
    • 0
    • 0
    مجموعة قصصية للأديبة الصينية «آشه»، والتي يمتاز أسلوبها الأدبي بقوة التعبير، وكثرة التشبيهات التي تخدم النص، حيث تنقله بحواسها من مجرد قراءة إلى عالم تتعايش به وسط الأحداث الواردة لكل قصة، وتبلورت معانيه حول أسى القلب من وراء فقدان عزيز إلى استعادة الذكريات ومشاهد الماضي. صدرت المجموعة ضمن سلسلة «من إبداعات الأدباء المسلمين الصينيين» ترجمتها عن الصينية: يارا المصري، ومراجعة: د. حسانين فهمي.
    Voir livre
  • أبو السعود - cover

    أبو السعود

    كريمة البيوسفي

    • 0
    • 0
    • 0
    «أبو السعود» روايةٌ أدبيّة غربيّة، قام الأديب والمترجم اللبناني نقولا رزق الله بترجمتها إلى العربيّة، وهي تنقل حكاية بطلٍ رافقَه وسواس لم يألفه الأشخاص المحيطين به، ومن أقربهم إليه: زوجتَه التي عانت معه طول أجزاء الحكاية، في حلّ لغز الرجل ذي الكلب الأسود، الذي لم يكن يراه أحدٌ سوى زوجها؛ بطل الحكاية. وتبدأ الرواية في وصف المشهد المُتخيَّل الذي تدور فيه الأحداث، ثمّ تنبثق منه المجريات حول صاحب الكلب، وعلاقته بالبطل قليل الحظّ، أو المنحوس، كما سمّى نفسَه: "كانت الرياح شديدة، والعاصفة تثور هابَّةً من الغرب إلى الشرق، وقد تلبدت الغيوم في السماء، واقْتَمَّ بها الجو فحجب نور القمر. وهناك رجل يوسع الخطى ويقاوم الزمهرير، وقد التف بوشاح كبير، ولبس قبعة تغطي معظم وجهه، فلا يبدو منه غير لحيته التي وَخَطَها الشيب، وعيناه اللتان كانتا تتقدان كعيون النمورة. كان معه كلب كبيرٌ بجانبه، وهو طويل الأذنين أسود الجلد، وله عينان تضيئان كعيني صاحبه، يوافق صاحبه، فيسيرُ لسيره ويقف لوقوفه، وكلاهما ساكتان ينظران إلى الأفق المربد"
    Voir livre