¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
اللغة العربية في أوروبا - cover

اللغة العربية في أوروبا

محمد آل مشوط

Editorial: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

يرجع اهتمام الأوروبيين باللغة العربية إلى القرن العاشر للميلاد ، فمن ذلك الحين أخذوا يحشدون في خزائنهم ما ألَّفه العرب في الطب والفلسفة والرياضيات والطبيعيات والكيمياء والنجامة والأدب واللغة ، وجعلوا يترجمونها إلى لغاتهم، ثم ازداد هذا الاهتمام على أثر احتكاك الإفرنج بالشعوب الشرقية في أثناء الحروب الصليبية (١٠٩٦–١٢٩١)، فكانوا يشترون ما تقع عليه عيونهم من المخطوطات الشرقية؛ لاعتبارهم إياها من الآثار القديمة الغريبة الشكل واللسان والمجهولة في بلادهم.
ومن الأدلة الراهنة على ذلك أن لويس التاسع ملك فرنسا (١٢٢٦–١٢٧٠م)، لما عاد من الحرب الصليبية نقل معه من مدينة دمياط مخطوطات عربية وقبطية، زين بها خزائن قصره، واحتذى حذوه كثيرون من أمراء الفرنسيس وأغنياء حجَّاجهم الذين رافقوا الملك في زيارته الأماكن المقدسة.
Disponible desde: 24/02/2025.
Longitud de impresión: 65 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • كتاب المسافات - مقاربة نقدية في جدلية القرب والبعد - cover

    كتاب المسافات - مقاربة نقدية في...

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    أدخل (النصير) الفلسفة في محجر النصّ لإنتاج رؤى جدلية لا تخضع للتحديد بل للحوار، فثمة حالة حوار لابثة تمتد في كتاباته تتجاوز الفلسفة إلى الفكر، وتبتعد عن لغة الفلسفة العقلية التجريدية، وتتعداها إلى لغة الفكر- المكاني الذي يقع في المسافة الرابطة بين العقل والمخيّلة العابرة من التجريد إلى الحسّ والتخييل.
    ولا تكون الإشارة الفلسفية عند النصيّر إلا مثيراً عقلياً (تخييلياً) في آن، وهذا ما يبرّر اللغة الشعرية المتدفقة لديه، التي تعانق الحياة بوثبات استعارية لا تنفد، تقودها الثقافة بأنساقها العليا والهامشية، فيتجوّل بين متونها وهوامشها، ويذهب إلى أنساقها المضمرة التي يجد فيها ضالته، وهو يمسك بجدلية الوعي الذي يتحرك على سطوح الأشياء، والحياة، ويؤسس مسافاتها القريبة والبعيدة.
    ويبقى الإنسان لدى سيّد الأمكنة هو (الوجود) المكاني للمسافات بمقدار طاقته على التأويل التي توسع المسافات الكونية، أو تخنقها، وهو يعيد إنتاج الحياة في (يوتوبيا) مكانية شاسعة، لأن جدل المسافة ميدان الحداثة ومابعدها، وحوار أنساقها المتراوحة بين القرب والبعد الذي يعانق الحياة بلغة الأمكنة، ويلامس جسدها بأصابع استعارية مفتونة بالدهشة.
    الدكتورة بشرى موسى صالح
    Ver libro
  • الحكاية الشعبية - (دراسة وتحليل) - cover

    الحكاية الشعبية - (دراسة وتحليل)

    هرفيه منيان

    • 0
    • 0
    • 0
    الحكاية الشعبية نتاج أدبي غير مدون، انتقل من جيل إلى جيل بالرواية الشفاهية، ولا يعود الفضل في إبداعه إلى فرد معين أو أفراد معينين وإنما يشترك في خلقه وروايته والتأثر به كافة طبقات الشعوب، فهو انعكاس لأوهام وتصورات وأحلام المجتمعات عبر العصور.
    وتعيننا دراسة الحكاية الشعبية على فهم فلسفة وطبيعة وتاريخ شعب معين في قطر معين، كما تساعدنا على فهم تطور التفكير البشري عموما.
    في هذا الكتاب البحثي ، حاولت الكاتبة أن تفترض أن "الحكاية الشعبية" بمثابة (حلم يقظة) الشعوب.. هذا هو الحلم المشترك للإنسانية في حياة أفضل ، يعوض عن فشلها ومعاناتها.. وقد اقتصرت هذه الدراسة على حكايات الجان والخوارق تحديدا.
    Ver libro
  • معاوية بن أبي سفيان - cover

    معاوية بن أبي سفيان

    مارك ليونارد

    • 0
    • 0
    • 0
    الصفحات التالية تتناول النظر في سيرة معاوية ، فليست هي سردًا لتاريخه ولا سجلًّا لأعماله ولا معرضًا لحوادث عصره، ولكنها تقدير له وإنصاف للحقيقة التاريخية وللحقيقة الإنسانية كما يراها المجتهد في طلبها وتمحيصها، ونكاد نقول كما يراها من لا يجتهد في البعد عنها وإخفاء معالمها، والتوفيق بينها وبين دخيلة هواه من حيث يريد أو لا يريد، وبعض المؤرخين بعد العصر الأموي إلى زماننا هذا يفعلون ذلك حين ينظرون إلى هذه الفترة، فلا تخطئهم من أسلوبهم ولا من حرصهم على مطاوعة أهوائهم، كأنهم صنائع الدولة في إبان سلطانها وبين عطاياها المغدقة، ورجالها الذين تنعقد بينهم وبين معاصريهم أواصر المودة، والنسب وأواصر المشايعة في المطالب والمعاذير.
    عباس محمود العقاد
    Ver libro
  • حين يمتلك الفن الروح - cover

    حين يمتلك الفن الروح

    ألفة عبده

    • 0
    • 0
    • 0
    الإنسان نتاج حضاري لثقافات عديدة، يعيها ويتأثر بها، إلى جانب انطباع الملامح البيئية والتراثية في فكره ووجدانه. كذلك من المعروف أن الفن قد ارتبط منذ بداية الخلق وعبر العصور باحتياجات الإنسان الروحية والواقعية وبمشاعر الخوف والحب والكراهية و الجرأة وغيرها من المشاعر الفطرية لدى الإنسان. لذلك فإن دوره بالتالي مهم في بناء المجتمعات على أساس أنه يعالج أحيانًا مشاكل الإنسان ومجتمعه، ويخوض في كل تفاصيل الحياة العامة والخاصة للفنان الذي هو جزء من مجتمع متكامل.
    Ver libro
  • نظرة أخرى - الروائي والمخيلة والسرد - cover

    نظرة أخرى - الروائي والمخيلة والسرد

    هرفيه منيان

    • 0
    • 0
    • 0
    تتشكل القراءات النقدية لتقدم رؤيتها لمجموعة من الأعمال الروائية، يتداخل فيها الواقع الاجتماعي والنفسي للأفراد ، حيث يمضون في مصائرهم واختياراتهم التي تنسجم مع طبيعة المرحلة الزمنية في كل رواية، وفي الوقت عينه لا يمكن منح تأويلات نهائية لأي نص إبداعي، لأن الكتابة الجيدة والمتجددة تستمد حياتها من تنوع الرؤى والتأويلات بين باحث وآخر.. هذا لأننا نعيش "زمن الرواية".
    ولاشك أن الرواية تمكّنت من بناء تواجدها الأدبي متجاوزة الفنون النثرية الأخرى، من خلال تقديم انعكاس التفاعل الفني والمعرفي، والحدثي، والثقافي والاجتماعي الذي برعت في تسجيله عبر صفحاتها.
    Ver libro
  • ابن الإنسان - حياة نبي - cover

    ابن الإنسان - حياة نبي

    لبنى دراز

    • 0
    • 0
    • 0
    يحيط بحياة السيد المسيح غموضٌ، وَوُجِدَ مَن أفرطوا في النقد فقالوا: إنه من صُنْعِ الخيال، وذهب مَن اعتقدوا ظهورَه مذاهب شتَّى في اكتناهه مما لا نرى الخوض فيه.
    ويضع المستشرق الفرنسيُّ إميل درمنغم في سنة ١٩٢٩م كتابًا عن سيرة السيد الرسول فيسميه «حياة محمد»، ويقول في مقدمته: «لم يشك أحد بعدُ في ظهور النبي العربي، ولم يفكر أكثر النقاد تطرفًا في إنكار وجوده» ويضع الكاتب العالمي إميل لودفيغ قبل ذلك بسنتين؛ أي في سنة ١٩٢٧م، كتابه المشهور: «ابن الإنسان»، وفيه يذهب إلى ظهور السيد المسيح، وَيُتَرْجم هذا الكتاب إلى أرقى اللغات.
    يقول المترجم :"إنني - ككل مسلم - لا أوافق المؤلف على ما ذهب إليه في أمر السيد المسيح. ويدرك القارئ مما تقدَّم أن إقدامي على ترجمة هذا الكتاب الذي يمثل ناحيةً من التفكير الغربي هو حرصي على عدم خلو المكتبة العربية من ترجمةٍ له. وإنني إذ أقتصر في عملي على الترجمة، أترك البحث في آراء المؤلف لغيري. فإذا كنتُ قد وُفِّقْتُ لترجمة هذا الكتاب ترجمةً صحيحةً لم يَضِعْ فيها معنًى، ولم يضطربْ فيها لفظٌ؛ فإنني أكون قد أصبت الهدف".
    Ver libro