Este manual de lingüística pretende salir al paso de las exigencias que plantean las titulaciones universitarias en el marco de la integración europea. Las nuevas directrices sobre planes de estudios aconsejan la elaboración de textos que faciliten el trabajo autónomo del estudiante, y que sean capaces de ofrecer simultáneamente enfoques teóricos y aplicados de las disciplinas científicas. En este libro los autores aúnan los contenidos tradicionales de la teoría gramatical con las perspectivas de aplicación que requiere, cada vez más, el mercado de trabajo, añadiendo además a cada capítulo ejercicios y sugerencias de lectura. Como se apunta en el prólogo, el volumen pretende ser «más un libro para leer que para estudiar, y, sobre todo, aspira a ser un libro para motivar». Los aspectos tratados dan cuenta de la naturaleza pluridisciplinar del lenguaje, y han sido desarrollados pensando en asignaturas troncales de los actuales planes de estudio de traducción e interpretación, filología y logopedia, pero también como complemento de otro tipo de módulos optativos de esas mismas titulaciones. Los autores de este libro proceden del Colegio de México (Luis Fernando Lara), la Universitat d'Alacant (Ángel Herrero Blanco, Susana Pastor Cesteros), la Universitat Jaume I de Castelló (Isabel García Izquierdo, Juan Carlos Ruíz Antón), y la Universitat de València-Estudi General (José María Bernardo Paniagua, Julio Calvo Pérez, Beatriz Gallardo Paúls, Carlos Hernández Sacristán, Daniel Jorques Jiménez, Ángel López García, Ricard Morant Marco, Manuel Pruñonosa Tomás, Enrique Serra Alegre).
Los trabajos reunidos en este volumen proporcionan una contextualización de las características de los medios de comunicación del siglo XXI y de su preocupación por los usos lingüísticos y hacen hincapié, además, en que el estudio de la penetración en el español de elementos procedentes del catalán, tanto en la prensa como en la literatura catalanas de expresión castellana, contribuye a configurar una forma de expresión propia, el "español de Cataluña", diferente a la de las otras variedades de esta lengua.
Este conjunto de estudios constituye una segunda etapa de la trayectoria del mismo equipo de investigación que, gracias al proyecto "El español de Cataluña en los medios de comunicación orales y escritos", subvencionado también por el Ministerio de Economía y Competitividad, ha profundizado en el estudio de la presencia de catalanismos en la prensa y ha iniciado una nueva vía de estudio relacionada con los elementos del catalán presentes en las obras literarias de escritores catalanes de expresión castellana.
The perfect Spanish course for travel in Spain. It is designed to help you ask for the things you’re most likely to need when visiting Spain and to give you the skills to cope with situations you might find yourself in.
The accompanying free booklet is also available to download at: collinsdictionary.com/resources.
It is different from other courses in that you also learn to understand the likely replies to your questions. You will hear key words and phrases used in dialogues between native speakers, so you learn not only how to say them but also how they are used in conversation.
Topics covered:
STAGE 1
Unit 1 Hello! · ¡Hola!
Unit 2 Excuse me · Perdone
Unit 3 Where’s the bar? · ¿Dónde está el bar?
Unit 4 Over there · Allí
Unit 5 What would you like? · ¿Qué deseaba?
Unit 6 Have you got … ? · ¿Tiene … ?
Unit 7 Can you help me? · ¿Podría ayudarme?
Unit 8 I want to go to … · Quería ir a …
Unit 9 Have you got a room? ¿Tiene una habitación?
Unit 10 It hurts · Tengo dolor
Unit 11 When for? · ¿Para cuándo?
Unit 12 What’s it like? · ¿Cómo está?
STAGE 2
Unit 1 At the reception desk En la recepción
Unit 2 Hiring a car·Alquilar un coche
Unit 3 Where are you from?·¿De dónde es usted?
Unit 4 What do you do? A qué se dedica usted?
Unit 5 How are you? ¿Cómo está usted?
Unit 6 Do you want to go out this evening? ¿Quieres salir esta noche?
Unit 7 What could we do?·¿Qué podríamos hacer?
Unit 8 What do you do at the weekend?·¿Qué haces los fines de semana?
Unit 9 A holiday in Spain·Vacaciones en España
Unit 10 What are we doing tomorrow?·¿Qué hacemos mañana?
Unit 11 What is the weather going to be like?·¿Qué tiempo va a hacer?
Unit 12 On the phone·Por teléfono
Aprendiendo inglés # 5, es un libro a través del cual el autor comparte contigo sobre como decir las FECHAS EN INGLES BRITANICO Y AMERICANO Y LOS NUMEROS ORDINALES . Solo esperamos que todo este contenido pueda resultar muy útil en tu deseo por mejorar tu nivel de pronunciación y gramática en este idioma.
Si quieres escribir bien y a la vez entender la ortografía, este es el libro que debes leer. La ortografía es fundamental y no siempre es fácil acordarse de todas las reglas, pero ayuda mucho si al aprenderlas nos explican, con la claridad y cercanía con las que Juan Romeu lo hace, cómo son realmente y las razones que han llevado a que existan en español. La ortografía puede ser más fácil de lo que crees si, como en este libro, te la cuentan bien.
¿Quieres conocer la verdadera razón por la que se deben poner las comas en español? ¿Quieres saber por qué tenemos signo de apertura de interrogación? Además de saber que surgió se escribe con g, pero crujió con j, ¿quieres saber por qué esto es así? ¿Te urge encontrar trucos para saber cuándo escribir sino y si no, haber y a ver o por qué y porqué? ¿No te conformas con saber qué palabras se deben escribir en cursiva, sino que también quieres entender bien para qué se usa la cursiva en español? Entonces, sin duda este es el libro que necesitas. Tomando como guía la tabla periódica de la química, aquí descubrirás las reglas ortográficas fundamentales y las curiosidades e historias que se esconden tras ellas. De esta manera vas a aprender a escribir sin faltas y te lo vas a pasar bien haciéndolo.
• Ortografía para todos es el libro basado en la conocida tabla periódica de la ortografía, la cual ha aparecido en distintos medios de comunicación (nacionales e internacionales) por su originalidad.
• El autor, Juan Romeu, es miembro del Departamento de "Español al día" de la Real Academia Española (RAE), socio de la empresa de sastrería lingüística SinFaltas.com y autor de la obra Lo que el español esconde (Larousse, 2017).
• Esta obra es la primera de la Colección de Palabras, en la editorial JdeJ Editores, una nueva línea dedicada a la divulgación lingüística.
La lingüística contrastiva ha entrado en crisis porque su utilidad fue seriamente cuestionada tanto para la enseñanza de segundas lenguas como para la traducción. Ambas disciplinas han sido deudoras de los métodos de la lingüística durante gran parte de su historia. Sin embargo, esta dependencia no ha resultado demasiado positiva, y la razón principal es que dichos métodos intentan dar cuenta del sistema de la lengua, el cual viene a coincidir con el conocimiento compartido por los usuarios que represente el punto de vista del oyente, pero apenas el del hablante. Las gramáticas son, por definición, analíticas, no sintéticas, y la supuesta reversibilidad hablante-oyente es una falacia. Pero el traductor es, ante todo, hablante, construye discursos, aunque sea el discurso que le proporciona otro y en otro idioma; y el aprendiz de una lengua segunda la aprende fundamentalmente para hablarla, en contraste con las lenguas clásicas, que se aprendían para leer a los grandes autores.
Este libro se plantea el contraste del español con otras lenguas haciéndose eco de un nuevo paradigma: la enacción. Este supone que los seres vivos no re-presentan el mundo exterior, sino que perciben lo que su cuerpo (y con él, su mente) están preparados para percibir, pero de manera que el acto perceptivo modifica el entorno del cuerpo cambiando las condiciones de la percepción y así sucesivamente. La traducción y el aprendizaje de L2 funcionan de manera parecida. El traductor y el aprendiz de un idioma no re-presentan el texto origen, sino una versión adecuada al entorno y a su conocimiento del mismo, pero, al recrearlo con el texto meta, están cambiando en los receptores el entorno de significación, lo cual hace posible una nueva traducción / enunciado de L2 y así sucesivamente.
"¿Tiene nivel de principiante en sueco o necesita refrescar sus conocimientos del idioma? ¿Desea no solo hablar como un nativo, sino también entender perfectamente lo que le dicen? Bienvenido a Polyglot Planet. Le proporcionamos las herramientas adecuadas, la energía y la motivación para que comprenda y hable sueco con soltura.Aprenda a hablar sueco de manera casi instantánea con nuestras lecturas fáciles y grabaciones de Audios fáciles. Sin conocimientos previos de gramática ni de cómo se estructuran las frases, aprenderá a usar el sueco cotidiano de forma coherente y efectiva. ¡Y aún hay más! Aprenderá también vocabulario esencial, frases y conjugaciones de forma estructurada, lo que le permitirá adquirir una base sólida que no olvidará nunca.Con lecturas fáciles y cursos con audios fáciles para aprender sueco dominará rápidamente las destrezas de comprensión y expresión oral necesarias para conversar con hablantes nativos. Nuestro tutor de audio le ayudará a perfeccionar su pronunciación, e incluso comprenderá la gramática sin necesidad de estudiarla con materiales aburridos. ¡Hablará sueco a los pocos minutos de haber empezado el curso!Se proporcionan traducciones como guía, para facilitar la asociación de palabras, comparar estructuras de frases y aprender nuevo vocabulario. Nuestro material es entretenido, actual y está diseñado para usted. Aprender sueco puede ser muy divertido, solo tiene que comprar estos materiales ¡y podrá empezar a hablar sueco hoy mismo!"